1 00:00:00,662 --> 00:00:04,162 Çeviri: gitarisyen 07 Mart 2011 2 00:00:05,354 --> 00:00:07,854 Ýyi seyirler... 3 00:00:08,544 --> 00:00:12,638 GEÇEN YILIN KARI YAÐIYORDU 4 00:00:18,823 --> 00:00:21,311 Hiç kimse zamanýný tam olarak söyleyemez, ancak çok uzun zaman önce... 5 00:00:21,663 --> 00:00:26,048 ...eski kil zamanlarýnda bir oyun hamuru ülkesinde- 6 00:00:27,008 --> 00:00:30,088 Görüyorsunuz! Size bir turnabalýðýnýn öyküsünü anlatmak istiyordum. 7 00:00:39,216 --> 00:00:41,832 Bilirsiniz, bu hikâyede olanlar olmasýný istediklerinizdir. 8 00:00:42,538 --> 00:00:45,482 Ýþte, buraya þunu koyarsýn, oraya bunu koyarsýn. 9 00:00:55,247 --> 00:00:59,737 Diyelim ki, bir zamanlar iki hoþ, sevimli kiþi karþýlaþmýþ- 10 00:01:01,543 --> 00:01:04,127 Ah! Ve bunlar, çok fazla heyecanlanmýþ. 11 00:01:06,991 --> 00:01:09,175 Hayýr. Veya bakýn, deðirmenci. 12 00:01:09,936 --> 00:01:12,273 Deðirmenci karar vermiþ ve- 13 00:01:14,887 --> 00:01:17,488 Size onunla ilgili böyle bir hikâye anlatamam! 14 00:01:38,042 --> 00:01:39,169 Ya da... 15 00:01:39,896 --> 00:01:43,528 ...bir fincan sonsuza dek zincirlenmiþ olarak- 16 00:01:44,670 --> 00:01:46,039 Neyse, bu da konuþmaya deðmez. 17 00:01:52,217 --> 00:01:56,642 Vatandaþýn biri karpuzu çok fazla severmiþ. 18 00:01:58,361 --> 00:02:01,155 Hatýrlatýn da bunu da yarýn anlatayým, tamam mý? 19 00:02:07,255 --> 00:02:07,965 Sessiz olun! 20 00:02:08,823 --> 00:02:10,270 Sessiz, sessiz, sessiz! 21 00:02:11,355 --> 00:02:13,209 Bütün bunlar tanýtýmdý. 22 00:02:14,194 --> 00:02:19,530 Ýþte size anlatacak olduðum þey. 23 00:02:20,155 --> 00:02:23,811 Kullanýþlý þekilde bir araya getirilmiþ yamalarla dolu. 24 00:02:24,259 --> 00:02:26,819 Tam da benim gençliðimdeki gibi. 25 00:02:28,882 --> 00:02:29,987 Hey, nereye gittin? 26 00:02:31,162 --> 00:02:35,394 Onun hakkýnda bir masal anlatmak istiyordum. Onu bir çar yapmak istiyorum. 27 00:02:36,074 --> 00:02:38,211 Fakat benim konsantrasyonumu bozdu. 28 00:02:42,374 --> 00:02:48,294 Yine þu kemikler, köpekler, bu fincanlar... Hey, fincan nerede? Ne masal ama! 29 00:02:49,862 --> 00:02:51,287 Ýþte orada! 30 00:02:57,855 --> 00:02:59,120 Bu sefer gerçekten anlatýyorum. 31 00:02:59,495 --> 00:03:04,272 Çok çok uzun zaman önce, bir oyun hamuru ülkesinde- 32 00:03:07,263 --> 00:03:08,863 Bekle, sakýn kaybolma, tamam mý? 33 00:03:11,079 --> 00:03:12,760 Bir... 34 00:03:14,062 --> 00:03:15,863 ...kartal adam varmýþ. 35 00:03:19,639 --> 00:03:21,176 Hiçbir þey anlamýyorum! 36 00:03:21,919 --> 00:03:24,896 Bazý harfleri ve rakamlarý telaffuz edemese de... 37 00:03:25,455 --> 00:03:27,400 ...o bir iþçiymiþ. 38 00:03:28,335 --> 00:03:29,528 Kesinlikle! 39 00:03:30,008 --> 00:03:33,320 Ancak, aylaklýk etmeyi çok severmiþ. 40 00:03:34,656 --> 00:03:38,360 Sert ve otoriter bir karýsý varmýþ. 41 00:03:40,072 --> 00:03:42,896 Yýlbaþýna yakýn bir zamanda... 42 00:03:47,152 --> 00:03:48,910 ...her neyse, kocasýný Noel aðacý almaya göndermiþ. 43 00:03:49,456 --> 00:03:52,149 Pekâlâ, beni gönderdiyse öyle olsun. Ne demiþler: 44 00:03:52,394 --> 00:03:56,483 "Noel aðacý olmadan yýlbaþý nedir ki?" 45 00:04:08,766 --> 00:04:12,069 Neden orada sürünüyorsun? Neden kendi boyuna göre ölçüyorsun? 46 00:04:12,431 --> 00:04:13,877 Eðer gönderildiysen, o zaman aðacý kes. 47 00:04:14,350 --> 00:04:16,103 Küçük, anlýyor musun? Yetmeyecek. 48 00:04:16,893 --> 00:04:22,822 Tamam, bu farklý bir þey. Ýþte buyur: Köknar aðacý kraliçesi. Bütün ev için. 49 00:04:33,513 --> 00:04:34,490 Sinsice ilerliyor. 50 00:04:34,961 --> 00:04:35,873 Neden gizlice ilerliyorsun? 51 00:04:36,802 --> 00:04:39,537 Kapa çeneni! Hayvaný görüyorsun, deðil mi? 52 00:04:41,119 --> 00:04:42,186 Onu yakaladýðým zaman... 53 00:04:42,572 --> 00:04:43,935 Ne hayalperest ama! 54 00:04:44,559 --> 00:04:45,703 Soylu bir hayvan. 55 00:04:46,359 --> 00:04:50,248 Kürkü, eti... Onu tavada kýzartacaðým. 56 00:04:54,111 --> 00:04:56,302 Hayýr, onu kasaba panayýrýna götürsem daha iyi. 57 00:04:56,526 --> 00:04:58,698 Orada birçok aptal hayvan var ama sadece birkaç tavþan var. 58 00:04:59,678 --> 00:05:03,111 Kim tavþan almak ister? Tavþan! Tavþan! 59 00:05:09,607 --> 00:05:12,735 Kim bir tavþan istiyor? Yeni yakalandý! 60 00:05:25,445 --> 00:05:27,502 Ama bu yetmez. 61 00:05:35,034 --> 00:05:36,249 Hâlâ yetmez. 62 00:05:48,725 --> 00:05:53,125 Eðer ben böyle iyi bir tüccarsam, bu sýska eþe neden ihtiyacým var ki? 63 00:05:53,725 --> 00:05:55,054 Yeterli deðil. 64 00:05:59,517 --> 00:06:01,445 Tanýþtýrmama izin verin, karým. 65 00:06:04,813 --> 00:06:08,405 Böyle bir eþle sana belki de bir saray gerekiyor. Ýþte. 66 00:06:09,678 --> 00:06:11,292 Hayýr, hayýr. Ya da böyle. 67 00:06:13,229 --> 00:06:15,766 Hayýr, hayýr! Bu! 68 00:06:18,293 --> 00:06:20,789 "Yetmez" diyorum. Yetmez! 69 00:06:21,214 --> 00:06:25,397 Belki sen beyaz taþtan bir saray istiyorsun, ya da belki... 70 00:06:25,757 --> 00:06:27,294 ...kâselerle dolu bir ev. 71 00:06:28,319 --> 00:06:30,023 Kes! Bu deðil. 72 00:06:30,790 --> 00:06:32,287 Baþka bir ev yapacaðým. 73 00:06:33,600 --> 00:06:37,303 Umut dolu. Hoþ. Güzel. 74 00:06:38,672 --> 00:06:43,799 Diþimle týrnaðýmla yaptýðým ama kalpten gelen bir ev. Bir saray! 75 00:06:46,366 --> 00:06:47,758 Saray! 76 00:06:50,960 --> 00:06:54,606 Yanýnda böyle bir fýskiye olan. Bir aristokrat olacaðým. 77 00:06:55,367 --> 00:06:59,607 Biz, aristokratlar çalýþkan insanlarýz. Bu bizim yaþam tarzýmýz. 78 00:07:01,238 --> 00:07:02,510 Yetmez! 79 00:07:03,663 --> 00:07:04,976 Bu bana göre. 80 00:07:16,261 --> 00:07:20,245 Baksana, Noel aðacýný unutmuyor musun meþe aristokratý? Tam vaktidir. 81 00:07:22,189 --> 00:07:24,837 Bunu domuzlar yiyecek. 82 00:07:33,857 --> 00:07:39,384 Böyle bir çaba ile... Kendimi çar olarak kaydettirebilirim! 83 00:07:40,485 --> 00:07:46,474 Kim, örneði var mý? Çarlar arasýnda? Hiç kimse. Ben ilk olacaðým. 84 00:07:51,469 --> 00:07:54,964 Anladýn mý? Araba! 85 00:07:59,656 --> 00:08:04,646 Ev... Gerçekten güzel. Kuðular, doldurulmuþ hayvanlar. 86 00:08:04,988 --> 00:08:08,262 Ah, bu serveti nasýl da seviyorum! 87 00:08:13,164 --> 00:08:19,143 Bir çar olduðumda yapacaðým ilk þey, ilk þey... 88 00:08:20,564 --> 00:08:21,755 ...bir piyano almak! 89 00:08:26,972 --> 00:08:30,228 Piyanosuz bir yaþam nedir ki? 90 00:08:31,773 --> 00:08:33,875 Partiler vereceðim. 91 00:08:37,795 --> 00:08:38,835 Yetmez. 92 00:08:40,075 --> 00:08:41,995 Ziyafet daðý. 93 00:08:46,650 --> 00:08:48,818 Ah, sizin þansýnýza çar, uçup gitti. 94 00:08:49,626 --> 00:08:50,616 Canýn cehenneme! 95 00:08:53,008 --> 00:08:58,993 Dün çar, bugün çar, her gün çar... Bu, çok az. 96 00:09:00,793 --> 00:09:03,784 Ve nedense kendim de çok azým. 97 00:09:04,576 --> 00:09:05,931 Bu yetmez. 98 00:09:06,448 --> 00:09:07,863 Dur! Bunu halledelim. 99 00:09:08,696 --> 00:09:10,704 Dur! Patlayacaksýn! 100 00:09:12,576 --> 00:09:14,976 Yetmez! 101 00:09:16,337 --> 00:09:19,424 Öyle mi? Çekiçle yeterince vurdun mu? Evet mi? 102 00:09:21,927 --> 00:09:25,471 Tavþan, bekle! Bekle! 103 00:09:30,189 --> 00:09:33,292 Noel aðacý yok, tavþan yok, hiçbir þey yok. 104 00:09:37,524 --> 00:09:39,556 Ýlkbahar karþýlaþmalarýný þimdiden kaybettin. 105 00:09:41,227 --> 00:09:44,636 Piyano, piyano. 106 00:09:53,426 --> 00:09:56,985 Yine de, onun için üzüldüm. SON 107 00:09:57,684 --> 00:09:59,172 Bu, gerçekten son mu? 108 00:09:59,468 --> 00:10:02,076 Son, son... Hepsi suda sona erdi! 109 00:10:04,531 --> 00:10:08,605 Ancak karýsý ona izin vermemiþ. Onu tekrar Noel aðacý için göndermiþ. 110 00:10:08,875 --> 00:10:11,396 "Git" diyor. "Ve bir Noel aðacý olmadan geri gelme." 111 00:10:13,196 --> 00:10:16,619 "Bir Noel aðacý bulduðunda geri gelebilirsin." 112 00:10:37,455 --> 00:10:43,032 Ne orman! Noel aðaçlarý, Noel aðaçlarý, hepsi nereye gitti? 113 00:11:01,248 --> 00:11:03,888 Bu bana bir þey hatýrlatýyor. 114 00:11:06,200 --> 00:11:08,744 Sen daha önce burada deðildin. 115 00:11:14,424 --> 00:11:15,400 Tükürme! 116 00:11:16,208 --> 00:11:17,512 Atasözünü unuttun mu? 117 00:11:20,791 --> 00:11:21,944 Pekâlâ, yakýnda hatýrlarsýn. 118 00:11:29,087 --> 00:11:30,504 Evde kimse var mý? 119 00:11:32,017 --> 00:11:32,952 Ýyi o zaman. 120 00:11:37,264 --> 00:11:38,456 Týmarhane! 121 00:11:40,672 --> 00:11:41,543 Çok küçük. 122 00:11:41,793 --> 00:11:43,937 Dinle, neden efendiyi oynuyorsun? Seni böyle çaðýran biri mi vardý? 123 00:11:44,333 --> 00:11:45,967 Kapa çeneni, ahmak! 124 00:11:47,233 --> 00:11:48,465 Þuna bak! 125 00:11:52,299 --> 00:11:55,228 Eski malzemeler. Bazý eþyalar. 126 00:11:59,459 --> 00:12:01,180 Leziz, her neyse, iþimize bakalým. 127 00:12:07,737 --> 00:12:08,583 Güzel. 128 00:12:12,447 --> 00:12:14,528 SÝGARA ÝÇÝLMEZ. EMNÝYET KEMERLERÝNÝZÝ BAÐLAYIN. 129 00:12:15,503 --> 00:12:16,992 Hiçbir þey anlamýyorum. 130 00:12:18,729 --> 00:12:22,040 Üþümüþ, caným, karda oturuyor. 131 00:12:37,804 --> 00:12:39,579 Her þeyi sayamazsýn. 132 00:12:46,508 --> 00:12:48,669 Ah, senin þu ellerin! 133 00:12:55,279 --> 00:12:57,112 Bak, ökçeler kaçýyor. 134 00:12:57,882 --> 00:12:59,546 Ne meraklý burnun var! 135 00:13:00,411 --> 00:13:03,962 Ne güzel bir boyun atkýsý... Ýdi. 136 00:13:09,488 --> 00:13:11,273 Doymak bilmeyen gözler! 137 00:13:11,647 --> 00:13:14,672 Bu nedir? Bir çeþit tahta. 138 00:13:15,600 --> 00:13:18,728 Tahta olan senin kafan... Fakat kime söylüyorum? 139 00:13:19,415 --> 00:13:21,952 Ve o deðnek sihirli. Dikkat! 140 00:13:24,744 --> 00:13:26,871 Ah, kýt akýllý herif. 141 00:13:32,284 --> 00:13:34,963 - Hiçbir þey anlamýyorum! - Yakýnda anlarsýn. 142 00:13:37,500 --> 00:13:41,116 Tersine çevir! Bu þeyi tersine çevir! 143 00:13:42,437 --> 00:13:44,003 Bu oyuncaklar da ne? 144 00:13:45,493 --> 00:13:47,765 Ýmdat! Yardým edin! 145 00:13:52,549 --> 00:13:54,516 Hayat, bir av kovalamacasý gibi. 146 00:14:03,088 --> 00:14:04,415 Bunu daha önce görmüþtüm. 147 00:14:06,400 --> 00:14:09,296 Týraþ ol ya da olma ancak bu, Noel aðacý gibi görünmüyor. 148 00:14:16,776 --> 00:14:21,000 Birçok Noel aðacý ve bir sürü de sen var. Fakat zekâlarý, çok kýt. 149 00:14:40,772 --> 00:14:44,771 Bu deðnek olmadan nasýl dönüþeceðim? Þimdi böyle yapýþtý kaldý. 150 00:14:46,083 --> 00:14:47,690 Gerçekten kendimde deðilim. 151 00:14:48,410 --> 00:14:50,371 Tik-taklarýn dýþýnda her þeyin var. 152 00:15:03,765 --> 00:15:05,246 Yeter! Artýk oynamak istemiyorum! 153 00:15:06,622 --> 00:15:12,578 Eve nasýl döneceðim? Ayaklarým yok. Fakat karým evde bekliyor. 154 00:15:17,717 --> 00:15:22,614 Sihirli deðnek, buraya gel. 155 00:15:27,126 --> 00:15:31,671 Turnabalýðý, gitmeme izin ver, sihirli kelimeyi biliyorum. 156 00:15:32,446 --> 00:15:34,006 Lütfen. 157 00:16:00,339 --> 00:16:02,523 Hey, millet! Bu benim! 158 00:16:30,069 --> 00:16:31,131 Nereye gitti o? 159 00:16:32,099 --> 00:16:34,612 Nerede? Burada bir çeþit ev vardý. 160 00:16:36,819 --> 00:16:37,964 Neden susuyorsun? 161 00:16:38,988 --> 00:16:41,412 Býktým senden! 162 00:16:41,627 --> 00:16:46,252 Ah bu masallar, ah þu masal anlatýcýlarý. 163 00:17:02,208 --> 00:17:05,560 Böylece masal sona ermiþ. Ama aslýnda... 164 00:17:06,431 --> 00:17:09,232 ...yeniden baþlamasý için burada hazýr bekliyorum. 165 00:18:14,220 --> 00:18:20,209 Üçüncü kez Noel aðacý almak için gitmiþ ve bu sefer almýþ. Ancak çoktan bahar olmuþ... 166 00:18:21,212 --> 00:18:24,068 ...ve Noel aðacýný ormana geri götürmüþ. 167 00:18:25,368 --> 00:18:28,868 Çeviren: g i t a r i s y e n 168 00:18:30,498 --> 00:18:33,498 gitarisyen@turkcealtyazi.org