1
00:00:00,662 --> 00:00:04,162
Çeviri: gitarisyen
07 Mart 2011
2
00:00:05,354 --> 00:00:07,854
Ýyi seyirler...
3
00:00:08,544 --> 00:00:12,638
GEÇEN YILIN KARI YAÐIYORDU
4
00:00:18,823 --> 00:00:21,311
Hiç kimse zamanýný tam olarak söyleyemez,
ancak çok uzun zaman önce...
5
00:00:21,663 --> 00:00:26,048
...eski kil zamanlarýnda bir
oyun hamuru ülkesinde-
6
00:00:27,008 --> 00:00:30,088
Görüyorsunuz! Size bir turnabalýðýnýn
öyküsünü anlatmak istiyordum.
7
00:00:39,216 --> 00:00:41,832
Bilirsiniz, bu hikâyede olanlar
olmasýný istediklerinizdir.
8
00:00:42,538 --> 00:00:45,482
Ýþte, buraya þunu koyarsýn,
oraya bunu koyarsýn.
9
00:00:55,247 --> 00:00:59,737
Diyelim ki, bir zamanlar iki hoþ,
sevimli kiþi karþýlaþmýþ-
10
00:01:01,543 --> 00:01:04,127
Ah! Ve bunlar, çok
fazla heyecanlanmýþ.
11
00:01:06,991 --> 00:01:09,175
Hayýr. Veya bakýn, deðirmenci.
12
00:01:09,936 --> 00:01:12,273
Deðirmenci karar vermiþ ve-
13
00:01:14,887 --> 00:01:17,488
Size onunla ilgili böyle
bir hikâye anlatamam!
14
00:01:38,042 --> 00:01:39,169
Ya da...
15
00:01:39,896 --> 00:01:43,528
...bir fincan sonsuza
dek zincirlenmiþ olarak-
16
00:01:44,670 --> 00:01:46,039
Neyse, bu da konuþmaya deðmez.
17
00:01:52,217 --> 00:01:56,642
Vatandaþýn biri karpuzu
çok fazla severmiþ.
18
00:01:58,361 --> 00:02:01,155
Hatýrlatýn da bunu da yarýn
anlatayým, tamam mý?
19
00:02:07,255 --> 00:02:07,965
Sessiz olun!
20
00:02:08,823 --> 00:02:10,270
Sessiz, sessiz, sessiz!
21
00:02:11,355 --> 00:02:13,209
Bütün bunlar tanýtýmdý.
22
00:02:14,194 --> 00:02:19,530
Ýþte size anlatacak olduðum þey.
23
00:02:20,155 --> 00:02:23,811
Kullanýþlý þekilde bir araya
getirilmiþ yamalarla dolu.
24
00:02:24,259 --> 00:02:26,819
Tam da benim gençliðimdeki gibi.
25
00:02:28,882 --> 00:02:29,987
Hey, nereye gittin?
26
00:02:31,162 --> 00:02:35,394
Onun hakkýnda bir masal anlatmak istiyordum.
Onu bir çar yapmak istiyorum.
27
00:02:36,074 --> 00:02:38,211
Fakat benim konsantrasyonumu bozdu.
28
00:02:42,374 --> 00:02:48,294
Yine þu kemikler, köpekler, bu fincanlar...
Hey, fincan nerede? Ne masal ama!
29
00:02:49,862 --> 00:02:51,287
Ýþte orada!
30
00:02:57,855 --> 00:02:59,120
Bu sefer gerçekten anlatýyorum.
31
00:02:59,495 --> 00:03:04,272
Çok çok uzun zaman önce,
bir oyun hamuru ülkesinde-
32
00:03:07,263 --> 00:03:08,863
Bekle, sakýn kaybolma, tamam mý?
33
00:03:11,079 --> 00:03:12,760
Bir...
34
00:03:14,062 --> 00:03:15,863
...kartal adam varmýþ.
35
00:03:19,639 --> 00:03:21,176
Hiçbir þey anlamýyorum!
36
00:03:21,919 --> 00:03:24,896
Bazý harfleri ve rakamlarý
telaffuz edemese de...
37
00:03:25,455 --> 00:03:27,400
...o bir iþçiymiþ.
38
00:03:28,335 --> 00:03:29,528
Kesinlikle!
39
00:03:30,008 --> 00:03:33,320
Ancak, aylaklýk etmeyi çok severmiþ.
40
00:03:34,656 --> 00:03:38,360
Sert ve otoriter bir karýsý varmýþ.
41
00:03:40,072 --> 00:03:42,896
Yýlbaþýna yakýn bir zamanda...
42
00:03:47,152 --> 00:03:48,910
...her neyse, kocasýný Noel
aðacý almaya göndermiþ.
43
00:03:49,456 --> 00:03:52,149
Pekâlâ, beni gönderdiyse
öyle olsun. Ne demiþler:
44
00:03:52,394 --> 00:03:56,483
"Noel aðacý olmadan
yýlbaþý nedir ki?"
45
00:04:08,766 --> 00:04:12,069
Neden orada sürünüyorsun? Neden
kendi boyuna göre ölçüyorsun?
46
00:04:12,431 --> 00:04:13,877
Eðer gönderildiysen, o zaman aðacý kes.
47
00:04:14,350 --> 00:04:16,103
Küçük, anlýyor musun? Yetmeyecek.
48
00:04:16,893 --> 00:04:22,822
Tamam, bu farklý bir þey. Ýþte buyur:
Köknar aðacý kraliçesi. Bütün ev için.
49
00:04:33,513 --> 00:04:34,490
Sinsice ilerliyor.
50
00:04:34,961 --> 00:04:35,873
Neden gizlice ilerliyorsun?
51
00:04:36,802 --> 00:04:39,537
Kapa çeneni! Hayvaný
görüyorsun, deðil mi?
52
00:04:41,119 --> 00:04:42,186
Onu yakaladýðým zaman...
53
00:04:42,572 --> 00:04:43,935
Ne hayalperest ama!
54
00:04:44,559 --> 00:04:45,703
Soylu bir hayvan.
55
00:04:46,359 --> 00:04:50,248
Kürkü, eti...
Onu tavada kýzartacaðým.
56
00:04:54,111 --> 00:04:56,302
Hayýr, onu kasaba panayýrýna
götürsem daha iyi.
57
00:04:56,526 --> 00:04:58,698
Orada birçok aptal hayvan var
ama sadece birkaç tavþan var.
58
00:04:59,678 --> 00:05:03,111
Kim tavþan almak ister?
Tavþan! Tavþan!
59
00:05:09,607 --> 00:05:12,735
Kim bir tavþan istiyor?
Yeni yakalandý!
60
00:05:25,445 --> 00:05:27,502
Ama bu yetmez.
61
00:05:35,034 --> 00:05:36,249
Hâlâ yetmez.
62
00:05:48,725 --> 00:05:53,125
Eðer ben böyle iyi bir tüccarsam,
bu sýska eþe neden ihtiyacým var ki?
63
00:05:53,725 --> 00:05:55,054
Yeterli deðil.
64
00:05:59,517 --> 00:06:01,445
Tanýþtýrmama izin verin, karým.
65
00:06:04,813 --> 00:06:08,405
Böyle bir eþle sana belki de
bir saray gerekiyor. Ýþte.
66
00:06:09,678 --> 00:06:11,292
Hayýr, hayýr. Ya da böyle.
67
00:06:13,229 --> 00:06:15,766
Hayýr, hayýr! Bu!
68
00:06:18,293 --> 00:06:20,789
"Yetmez" diyorum. Yetmez!
69
00:06:21,214 --> 00:06:25,397
Belki sen beyaz taþtan bir
saray istiyorsun, ya da belki...
70
00:06:25,757 --> 00:06:27,294
...kâselerle dolu bir ev.
71
00:06:28,319 --> 00:06:30,023
Kes! Bu deðil.
72
00:06:30,790 --> 00:06:32,287
Baþka bir ev yapacaðým.
73
00:06:33,600 --> 00:06:37,303
Umut dolu. Hoþ. Güzel.
74
00:06:38,672 --> 00:06:43,799
Diþimle týrnaðýmla yaptýðým ama
kalpten gelen bir ev. Bir saray!
75
00:06:46,366 --> 00:06:47,758
Saray!
76
00:06:50,960 --> 00:06:54,606
Yanýnda böyle bir fýskiye olan.
Bir aristokrat olacaðým.
77
00:06:55,367 --> 00:06:59,607
Biz, aristokratlar çalýþkan insanlarýz.
Bu bizim yaþam tarzýmýz.
78
00:07:01,238 --> 00:07:02,510
Yetmez!
79
00:07:03,663 --> 00:07:04,976
Bu bana göre.
80
00:07:16,261 --> 00:07:20,245
Baksana, Noel aðacýný unutmuyor musun
meþe aristokratý? Tam vaktidir.
81
00:07:22,189 --> 00:07:24,837
Bunu domuzlar yiyecek.
82
00:07:33,857 --> 00:07:39,384
Böyle bir çaba ile...
Kendimi çar olarak kaydettirebilirim!
83
00:07:40,485 --> 00:07:46,474
Kim, örneði var mý? Çarlar arasýnda?
Hiç kimse. Ben ilk olacaðým.
84
00:07:51,469 --> 00:07:54,964
Anladýn mý? Araba!
85
00:07:59,656 --> 00:08:04,646
Ev... Gerçekten güzel. Kuðular,
doldurulmuþ hayvanlar.
86
00:08:04,988 --> 00:08:08,262
Ah, bu serveti nasýl da seviyorum!
87
00:08:13,164 --> 00:08:19,143
Bir çar olduðumda
yapacaðým ilk þey, ilk þey...
88
00:08:20,564 --> 00:08:21,755
...bir piyano almak!
89
00:08:26,972 --> 00:08:30,228
Piyanosuz bir yaþam nedir ki?
90
00:08:31,773 --> 00:08:33,875
Partiler vereceðim.
91
00:08:37,795 --> 00:08:38,835
Yetmez.
92
00:08:40,075 --> 00:08:41,995
Ziyafet daðý.
93
00:08:46,650 --> 00:08:48,818
Ah, sizin þansýnýza çar, uçup gitti.
94
00:08:49,626 --> 00:08:50,616
Canýn cehenneme!
95
00:08:53,008 --> 00:08:58,993
Dün çar, bugün çar,
her gün çar... Bu, çok az.
96
00:09:00,793 --> 00:09:03,784
Ve nedense kendim de çok azým.
97
00:09:04,576 --> 00:09:05,931
Bu yetmez.
98
00:09:06,448 --> 00:09:07,863
Dur! Bunu halledelim.
99
00:09:08,696 --> 00:09:10,704
Dur! Patlayacaksýn!
100
00:09:12,576 --> 00:09:14,976
Yetmez!
101
00:09:16,337 --> 00:09:19,424
Öyle mi? Çekiçle yeterince
vurdun mu? Evet mi?
102
00:09:21,927 --> 00:09:25,471
Tavþan, bekle! Bekle!
103
00:09:30,189 --> 00:09:33,292
Noel aðacý yok, tavþan
yok, hiçbir þey yok.
104
00:09:37,524 --> 00:09:39,556
Ýlkbahar karþýlaþmalarýný
þimdiden kaybettin.
105
00:09:41,227 --> 00:09:44,636
Piyano, piyano.
106
00:09:53,426 --> 00:09:56,985
Yine de, onun için üzüldüm.
SON
107
00:09:57,684 --> 00:09:59,172
Bu, gerçekten son mu?
108
00:09:59,468 --> 00:10:02,076
Son, son... Hepsi suda sona erdi!
109
00:10:04,531 --> 00:10:08,605
Ancak karýsý ona izin vermemiþ.
Onu tekrar Noel aðacý için göndermiþ.
110
00:10:08,875 --> 00:10:11,396
"Git" diyor. "Ve bir Noel aðacý
olmadan geri gelme."
111
00:10:13,196 --> 00:10:16,619
"Bir Noel aðacý bulduðunda
geri gelebilirsin."
112
00:10:37,455 --> 00:10:43,032
Ne orman! Noel aðaçlarý,
Noel aðaçlarý, hepsi nereye gitti?
113
00:11:01,248 --> 00:11:03,888
Bu bana bir þey hatýrlatýyor.
114
00:11:06,200 --> 00:11:08,744
Sen daha önce burada deðildin.
115
00:11:14,424 --> 00:11:15,400
Tükürme!
116
00:11:16,208 --> 00:11:17,512
Atasözünü unuttun mu?
117
00:11:20,791 --> 00:11:21,944
Pekâlâ, yakýnda hatýrlarsýn.
118
00:11:29,087 --> 00:11:30,504
Evde kimse var mý?
119
00:11:32,017 --> 00:11:32,952
Ýyi o zaman.
120
00:11:37,264 --> 00:11:38,456
Týmarhane!
121
00:11:40,672 --> 00:11:41,543
Çok küçük.
122
00:11:41,793 --> 00:11:43,937
Dinle, neden efendiyi oynuyorsun?
Seni böyle çaðýran biri mi vardý?
123
00:11:44,333 --> 00:11:45,967
Kapa çeneni, ahmak!
124
00:11:47,233 --> 00:11:48,465
Þuna bak!
125
00:11:52,299 --> 00:11:55,228
Eski malzemeler. Bazý eþyalar.
126
00:11:59,459 --> 00:12:01,180
Leziz, her neyse, iþimize bakalým.
127
00:12:07,737 --> 00:12:08,583
Güzel.
128
00:12:12,447 --> 00:12:14,528
SÝGARA ÝÇÝLMEZ.
EMNÝYET KEMERLERÝNÝZÝ BAÐLAYIN.
129
00:12:15,503 --> 00:12:16,992
Hiçbir þey anlamýyorum.
130
00:12:18,729 --> 00:12:22,040
Üþümüþ, caným, karda oturuyor.
131
00:12:37,804 --> 00:12:39,579
Her þeyi sayamazsýn.
132
00:12:46,508 --> 00:12:48,669
Ah, senin þu ellerin!
133
00:12:55,279 --> 00:12:57,112
Bak, ökçeler kaçýyor.
134
00:12:57,882 --> 00:12:59,546
Ne meraklý burnun var!
135
00:13:00,411 --> 00:13:03,962
Ne güzel bir boyun atkýsý...
Ýdi.
136
00:13:09,488 --> 00:13:11,273
Doymak bilmeyen gözler!
137
00:13:11,647 --> 00:13:14,672
Bu nedir? Bir çeþit tahta.
138
00:13:15,600 --> 00:13:18,728
Tahta olan senin kafan...
Fakat kime söylüyorum?
139
00:13:19,415 --> 00:13:21,952
Ve o deðnek sihirli. Dikkat!
140
00:13:24,744 --> 00:13:26,871
Ah, kýt akýllý herif.
141
00:13:32,284 --> 00:13:34,963
- Hiçbir þey anlamýyorum!
- Yakýnda anlarsýn.
142
00:13:37,500 --> 00:13:41,116
Tersine çevir!
Bu þeyi tersine çevir!
143
00:13:42,437 --> 00:13:44,003
Bu oyuncaklar da ne?
144
00:13:45,493 --> 00:13:47,765
Ýmdat! Yardým edin!
145
00:13:52,549 --> 00:13:54,516
Hayat, bir av
kovalamacasý gibi.
146
00:14:03,088 --> 00:14:04,415
Bunu daha önce görmüþtüm.
147
00:14:06,400 --> 00:14:09,296
Týraþ ol ya da olma ancak bu,
Noel aðacý gibi görünmüyor.
148
00:14:16,776 --> 00:14:21,000
Birçok Noel aðacý ve bir sürü de
sen var. Fakat zekâlarý, çok kýt.
149
00:14:40,772 --> 00:14:44,771
Bu deðnek olmadan nasýl dönüþeceðim?
Þimdi böyle yapýþtý kaldý.
150
00:14:46,083 --> 00:14:47,690
Gerçekten kendimde deðilim.
151
00:14:48,410 --> 00:14:50,371
Tik-taklarýn dýþýnda her þeyin var.
152
00:15:03,765 --> 00:15:05,246
Yeter! Artýk oynamak istemiyorum!
153
00:15:06,622 --> 00:15:12,578
Eve nasýl döneceðim? Ayaklarým yok.
Fakat karým evde bekliyor.
154
00:15:17,717 --> 00:15:22,614
Sihirli deðnek, buraya gel.
155
00:15:27,126 --> 00:15:31,671
Turnabalýðý, gitmeme izin ver,
sihirli kelimeyi biliyorum.
156
00:15:32,446 --> 00:15:34,006
Lütfen.
157
00:16:00,339 --> 00:16:02,523
Hey, millet! Bu benim!
158
00:16:30,069 --> 00:16:31,131
Nereye gitti o?
159
00:16:32,099 --> 00:16:34,612
Nerede? Burada bir çeþit ev vardý.
160
00:16:36,819 --> 00:16:37,964
Neden susuyorsun?
161
00:16:38,988 --> 00:16:41,412
Býktým senden!
162
00:16:41,627 --> 00:16:46,252
Ah bu masallar,
ah þu masal anlatýcýlarý.
163
00:17:02,208 --> 00:17:05,560
Böylece masal sona ermiþ.
Ama aslýnda...
164
00:17:06,431 --> 00:17:09,232
...yeniden baþlamasý için
burada hazýr bekliyorum.
165
00:18:14,220 --> 00:18:20,209
Üçüncü kez Noel aðacý almak için gitmiþ ve
bu sefer almýþ. Ancak çoktan bahar olmuþ...
166
00:18:21,212 --> 00:18:24,068
...ve Noel aðacýný ormana geri götürmüþ.
167
00:18:25,368 --> 00:18:28,868
Çeviren:
g i t a r i s y e n
168
00:18:30,498 --> 00:18:33,498
gitarisyen@turkcealtyazi.org